Наша камера
на «Ланжероне»
Loboda Loboda
в Садах Победы
Погода в Одессе сейчас +1 ... +4
вечером -1 ... +1
Курсы валют USD: 0.000
EUR: 0.000
Регистрация
Новости Одессы

Чи я впаду, дрючком пропертый?

Среда, 25 марта 2009, 00:35
Одесский оперный театр ввел практику сопровождения спектаклей субтитрами на украинском языке. Заранее подготовленный текст перевода выводится в режиме реального времени с компьютера на электронное табло, подвешенное над сценой. По словам председателя профсоюзного комитета театра Людмилы Шириной, субтитры ввели не для меломанов, а для тех, кто ходит в театр редко и не знает содержания спектаклей. «Такую практику используют во многих театрах. Мы ставим много спектаклей на языке оригинала, - например, на итальянском, - а новый зритель не всегда может понять, что происходит на сцене», - заявила председатель профсоюза. Она добавила, что так как театр национальный, то субтитры - на украинском языке. «Некоторые зрители возмущаются, поскольку не знают языка, но большинство довольны: с помощью электронного табло им легче понимать тексты, произносимые артистами», - отметила Людмила Ширина.

ИА «Репортер»

тО жЕ пО-оДеСсКи

Вы будете смеяться, но наш оперный таки стал национальным. Мало того, что на него светят ночью жовто-блакитным, так теперь еще все представления идут с субтитрами на державной мове. Осталось только балеты перевести гопаком, и всем нам будет нахес.
Система Orphus

9537

Комментировать: