Наша камера
на «Ланжероне»
Лобода Лобода
в Садах Победы
Погода в Одессе сейчас -2 ... +1
утром -1 ... +2
Курсы валют USD: 25.638
EUR: 27.246
Регистрация
Фильтр публикаций
Все разделы
Публикации по дате
Дата:

\"Ротёмкин\" и компания

Воскресенье, 10 июня 2007, 19:53

Елена ВЕРЕСЕНЬ

Одесский вестник,06.06.2007

Безграмотность рекламы иногда поражает воображение

В записных книжках Ильфа есть такой афоризм (не ручаюсь за точность выражения, но по смыслу точно): «Сорок раз держали корректуру, и все-таки на обложке было написано: «Британская энциклопудия».

Да, есть такой психологический феномен: чем крупнее надпись, тем меньше нам бросаются в глаза несуразности и ошибки.

Наверное, авторы рекламы, вывесок и объявлений рассчитывают на это, не давая себе труда заглянуть в словарь, прежде чем выпустить из рук слово, которое, как известно, не воробей: вылетит — не поймаешь. Или безоговорочно уверены в своей грамотности. Или, напротив, считают, что аршинными буквами можно писать на компьютерном языке, где одно правило: пусть мысли об орфографии и пунктуации тебя не грузят. Иначе не знаю, чем объяснить факт пренебрежения законами языка в текстах, которые заполонили улицы и фасады зданий. Они назойливы, лезут в глаза, засоряют сознание. И отучают от грамотности.

На Пушкинской и Екатерининской улицах огромный рекламный плакат. Издали неясно, что он призывает купить, но надпись видна четко: «POTЁМКIN». На каком это языке? Догадываюсь, что имелось в виду «Потёмкин», но, как кажется авторам, на европейский лад. Так же, как нынче в моде заменять русскую букву «3» на английское «Z». Не «звезда», а «zвеzда», не «коза», а «коzа». Совсем иной коленкор, правда?

Некоторые словосочетания уже сколь привычны, столь и бессмысленны. Скажите, что такое «Аптека доброго дня»? Как жить, согласно призыву: «Живи в стиле»? А как понимать прикажете слоган: «Качество, которое можно попробовать»? Недавно открывшийся торговый центр назван «Сады победы». В какой смысловой связке находятся эти слова? Если подходить строго, даже привычное название «Национальный политехнический университет» является плеоназмом, то есть избыточным словосочетанием, ибо слова «политехнический» и «университет» означают одно и то же — многопрофильностью

Про иные вывески и рекламу так и хочется сказать по Чехову: «Они хочут свою образованность показать». Парикмахерская теперь «Салон искусства маникюра и дизайна ногтей», магазин — «Арсенал стройматериалов»...

Элементарное пренебрежение к языку уже никого не смущает, поэтому появляются вывески «Горящие путевки» и «Горящие юридические консультации»; А как правильно, кто скажет?

Я уж не говорю о пошлости и безвкусице рекламы. Например, по телевидению: доверчивая курочка идет за мужчиной, а затем нам показывают ее вытащенной из духовки, с румяной корочкой. Защитники животных, где вы? Долго висел на одесских улицах большой рекламный плакат, или, выражаясь по-европейски, биг-борд, с надписью «Радио, от которого можно забеременеть». Круто? Не говорю о том, что забывчивые рекламодатели призывают нас посетить выставки и концерты, старые, как прошлогодний снег. Например, до сих пор висят огромные плакаты концерта Ирины Билык, который состоялся аж 22 апреля!

Безграмотность становится нормой. Язык не просто беднеет, а превращается в несуразицу. И это, к сожалению, мало кого смущает.
468

Комментировать: