Наша камера
на «Ланжероне»
Loboda Loboda
в Садах Победы
Погода в Одессе сейчас -1 ... +1
ночью -2 ... -1
Курсы валют USD: 0.000
EUR: 0.000
Регистрация
Фильтр публикаций
Все разделы
Публикации по дате
Дата:

О конституционном трехязычии Украины

Пятница, 26 сентября 2008, 23:02

Михаил Борисов, Игорь Корытнюк

Час пик, 14.09.2008

Отрывая школьников и студентов от русскоязычного курса физики, мы уменьшаем на порядок КПД науки.

Уважаемый министр!

Учитывая, что Вы физик (а во времена Советского Союза именно физик А. Сахаров, наряду с другими деятелями науки и культуры, совершил наиболее значимый гуманистический интеллектуальный прорыв к тем свободам, которыми мы обладаем сегодня), мы хотим с вами и общественностью поделиться проблемой языково-культурной свободы.

Исходя из общего принципа соотношения неопределенности, чем больше мы даем свободы одному языку, тем меньше ее достается другим.

Основным идеологическим принципом СССР был принцип верховенства партии и государства. Он задавал и главную пропагандистскую идею СССР: «партия — наш рулевой». С обретением независимости Украина должна была бы избавиться от этого принципа, который неминуемо ведет к диктатуре бюрократии. Как известно, лозунг «Deutschland uber ales» привел Германию к такой катастрофе, от последствий которой она избавляется по сей день. Независимость Украины — это избавление ее от холопства, чинопочитания и преклонения перед государством (чиновником). Сюда же относится и избавление от языково-культурной замкнутости.

Вы помните, как учили английскому языку в советское время — человек не мог научиться толком ни читать, ни понимать, ни общаться на этом языке. В крайнем случае, можно было с трудом освоить чтение со словарем. Ни о каком общении не могло быть и речи. Если таковою являлась цель, она была достигнута.

А что творится сегодня с языковой поликультурой у нас? «Евгения Онегина» дети «проходят» в переводе на украинский язык, не адекватном таланту автора. И это происходит в стране, где все знают русский. Вот — чудовищное эхо тоталитаризма.

Если вы согласны с тем, что сегодняшнее состояние изучения Пушкина на украинском языке в школе нормально, то предмета для дальнейшего разговора у нас нет, и можно с нашими аргументами далее не знакомиться. Если же вы считаете подобную ситуацию ненормальной и абсурдной, есть смысл продолжить.

В свете углубляющейся европейской интеграции Украины с целью расширения образовательного и научного пространства, мы предлагаем ввести на государственном уровне в Украине в качестве официальных языков, занимающих ведущие места в Европейском Союзе, являющиеся также языками ООН, русский и английский, с последующим переводом их в статус государственных.

Промедление с решением данного вопроса лишь углубит искусственную самоизоляцию страны и приведет к необратимым негативным последствиям для всего украинского общества, где мир A.C. Пушкина и Т. Г. Шевченко пока еще неразделим.

Международные научные конференции, проходящие на всем постсоветском пространстве, в качестве рабочих языков используют только русский и английский, что является общеизвестным фактом. Основные международные образовательные программы с участием стран бывшего СССР также проводятся исключительно на русском и английском языках.

Следовательно, государственная легализация этих языков является для Украины непременным условием сохранения и укрепления своих позиций в мировой науке и образовании, тем более что интернет-сайты серьезных компаний и учреждений Украины, включая высшие учебные заведения, давно уже представлены именно на русском, украинском и английском языках, что тоже свидетельствует в пользу государственного трехязычия.

Вряд ли у нас кто-то всерьез рассчитывает, что физики и математики из Грузии, Казахстана или Латвии будут специально учить украинский язык, чтобы общаться на нем с коллегами из Украины и писать на нем свои труды. Не будут. Не будут этого делать и ученые из Франции, Германии и Великобритании. Тогда на каком же языке нам общаться с коллегами из других стран?

В прежние времена образованные люди считали для себя обязательным владение несколькими языками, и это легло в основу отечественного образования на самой заре просвещения. Двести лет назад именно многоязычие нашего города и одесситов легло в основу экономического и культурного чуда Южной Пальмиры, прославившейся по всему миру своими моряками и строителями, бизнесменами и государственными деятелями, музыкантами и литераторами, артистами и учеными.

В наши дни трудно представить себе европейца, владеющего одним языком, даже в тех странах, где существует один государственный язык. В ряде стран Центральной и Восточной Европы, где активно изучается английский язык, давно вернулись к преподаванию русского языка в школах и вузах, что дает сегодня этим странам ощутимые конкурентные преимущества на постсоветском и европейском рынках.

Первые лица ряда бывших советских республик, в частности Российской Федерации и Грузии, свободно владеют английским. Это добрый пример и для нас. Показателен и опыт соседней Молдавии, два года назад придавшей русскому языку статус второго государственного.

У нас же происходит все наоборот. Украинизация, которую осуществляет насквозь коррумпированная бюрократия, представляет сегодня настоящую угрозу для национальной безопасности страны. Более того, та украинизация, которую сегодня предлагают власть и общество (в лице не получивших систематического образования и не обладающих культурой чиновников и журналистов), изобретает так называемый «новояз» (вроде «кина, пальта, мапы»), чем наносится непоправимый ущерб национальной культуре и языку.

Такова постановка театра абсурда, режиссерами которого являются, прежде всего, чиновники и бюрократия.

Т. Г. Шевченко писал: «Доборолась Україна до самого краю — гірше ляха свої діти її розпинають». И призывал: «Чужого навчайтесь, й свого не цурайтесь».

Великого Пушкина считали и считают своим не только в России или Эфиопии. В Черногории до сегодняшнего дня русский язык является обязательным предметом школьной программы, причем ставится задача научить школьника читать Пушкина в оригинале.

Язык Байрона, погибшего за свободу колыбели европейской культуры и цивилизации, язык Адама Смита и Эрнеста Резерфорда тоже не должен быть для нас чужим.

Русскоязычные работы по физике составляют около 30 процентов в общем объеме фундаментальных исследований. Публикации же по физике на украинском языке составляют не более двух процентов.

Следовательно, отрывая школьников и студентов от русскоязычного курса физики, мы уменьшаем КПД науки на порядок. А в силу того, что приоритетом в социально развивающихся и благополучных странах является именно образование, мы вступаем на путь абсолютного застоя и необратимого отставания от «золотого миллиарда» в позитивном смысле этого понятия.

Времени в обрез. Если в ближайшие год-два в языково-культурной плоскости образования не произойдут существенные позитивные изменения, Украину ожидает научно-культурный застой, который неизбежно усугубит старые экономические проблемы и породит новые.

Тревожит нас и то обстоятельство, что в пропагандистском противостоянии Украины и России мы несем беспрецедентные потери. Наши отцы и деды с оружием в руках победили фашизм, мы соединены миллионами родственных связей, и при этом мы добились того, что, согласно разным социологическим данным, до 20 процентов граждан России уже видят в Украине врага. Это эпидемия враждебности, которая в любой момент может привести к непредсказуемым последствиям.

Уже сейчас необходимы совместные с российской общественностью меры по преодолению этого явления, ведь те двадцать процентов, о которых идет речь, это уже диагноз социальной психологии, на почве которой может нарастать и враждебность политическая.

Самое отвратительное то, что она искусственно создана и искусственно культивируется именно в Украине и прежде всего ее англоязычными «стратегическими партнерами».

Проблемы образования, здравоохранения, культуры, этики, соблюдения законов и верховенства права — общие и для Украины, и для России. Европейские стандарты социального устройства у нас пока приживаются одинаково тяжело, так как и корни беды у нас одни и те же — наследие холопства и тоталитаризма.

Это наследие живуче. Тот холоп, который еще вчера истово обслуживал доктрины КПСС, сегодня так же истово обслуживает интересам совершенно иных политических сил, преследующих прямо противоположные цели. При этом, если советская власть фактически лишала нас профессионального обучения английскому языку, то украинская власть сегодня лишает нас еще и обучения русскому.

Развитие языковой поликультуры и придание статуса трехязычию даст нашей стране уникальный в мировой истории и практике импульс для выхода из нынешнего состояния коррупционного гниения, тем более что люди сегодня сами заинтересованы в получении качественного образования на украинском, русском и английском языках. Кроме того, переход на трехязычие даст в ближайшей перспективе и экономический эффект, повысит инвестиционную привлекательность Украины.

Не секрет, что у нас для детей богатых родителей изучение трех и более языков — давно общепринятая практика. Фактически это дает детям так называемой «элиты» своеобразный «пропуск» для обучения, работы и организации бизнеса по всему миру. Для всех остальных украинцев такая «планка» становится недостижимой. Вместо этого им предлагают эдакий постный бульон из упрощенной и извращенной языковой монокультуры. При этом ни русский, ни украинский у нас не становятся языками с большой буквы — они превращаются в суржик, от которого вянут уши.

Таков, кстати, еще один контраст между богатством и бедностью. Но именно богатые, обучающие своих детей на русском и английском языках, больше всех пропагандируют с экранов, со страниц газет и журналов только украинский язык, что, само по себе является издевательством и насмешкой над народом, а по сути фактически ставит цель формирования людей «второго сорта», готовя им роль «обслуживающего персонала».

Принудительный перевод преподавания (в том числе и для иностранцев) на украинский язык, да еще при отсутствии методической базы, фактически превращает украинский в «мертвый» язык.

Хотим мы того или нет, США и Россия были и остаются ведущими странами мира. Следовательно, свободное владение языками этих стран — ключ к участию в глобальных научных, экономических и культурных процессах. Кроме того, английским языком связаны 53 страны Британского Содружества, а русским — бывшие союзные республики СССР, страны Восточной Европы, Азии, Африки и Латинской Америки — в сумме более трети стран мира. Переход Украины на государственное трехязычие станет позитивным сигналом для Востока и Запада. Сигналом, в частности, о снятии надуманного и навязанного противопоставления Украины и России.
1873

Комментировать: